Përmbajtja e vepres Eshtë kjo koha që punoi për shqipërimin, ose për botimin e saj, nuk del e qartë.

Veprën e filloi më 20 mars 1554 dhe e mbaroi me 5 janar 1555. Veprat në gjuhën shqipe gjatë shekujve të parë të pushtimit osman janë të pakta.

Kush ishte autori, nga ishte, ku punoi, mbi ç'baza arriti ta shkruante e ta botonte librin e vet, janë pyetje që ende nuk kanë gjetur një përgjigjje të plotë. Kush ishte autori, nga ishte, ku punoi, mbi ç’baza arriti ta shkruante e ta botonte librin e vet, janë pyetje që ende nuk kanë gjetur një përgjigjje të plotë. Më e vjetra prej tyre që ka mbërrite deri në ditët tona, është “Meshari” i Gjon Buzukut (1555). Eshtë kjo koha që punoi për shqipërimin, ose për botimin e saj, nuk del e qartë.

Në studimin e tij të vitit 2014, studiuesi Anton Nikë Berisha kishte për qëllim të dëshmonte se vepra “Meshari” nuk ishte një përkthim vetëm i Gjon Buzukut, po i hartuar prej tij dhe nuk ishte marrë mirëfilli me katër tekstet e përmendura, ato nuk i kishte analizuar dhe interpretuar në mënyrë më të thelluar, të duhur dhe të veçantë. “Meshari i Gjon Buzukut” (1555), Tiranë 1968. Veprat në gjuhën shqipe gjatë shekujve të parë të pushtimit osman janë të pakta. Libri u përkthye nga prifti Gjon Buzuku në vitet 1554-1555 nga italishtja e latinishtja, dhe ka qenë i destinuar për t’u përdorur nga priftërinjtë që vepronin në trojet shqiptare, gjatë shërbesave të tyre. Veprat në gjuhën shqipe gjatë shekujve të parë të pushtimit osman janë të pakta. Kështu mund të themi, tash, edhe për Mesharin e Gjon Buzukut (1555), monumentin e parë të letërsisë shqiptare më sa dimë deri sot, që këto ditë doli në dy vëllime nga botuesi ynë i mirënjohur, Redaksia e Botimeve e Rilindjes. Më e vjetra prej tyre që ka mbëritur deri n Namik Resuli,Skenderbeju “Il Messale di giovanni Buzuku”, Vaticano – 1958, është po ashtu botimi i plotë dhe me transkriptim. Më e vjetra prej tyre që ka mbëritur deri në ditët tona, është "Meshari„ i Gjon Buzukut (1555). Gjon Buzuku është autori i parë i njohur deri më sot i letërsisë shqiptare. Në të vërtetë, ky është botimi i përgatitur nga Eqrem Çabej më 1958, e që u botua më 1968. Veprat në gjuhën shqipe gjatë shekujve të parë të pushtimit osman janë të pakta. Ky është botimi i plotë i vepres se Gjon Buzukut, i transliteruar dhe i transkriptuar nga Eqerem Çabej, i cili ka shkruar studimin hyrës. Veprën e filloi më 20 mars 1554 dhe e mbaroi me 5 janar 1555. Meshari është libri më i vjetër i botuar dhe përkthimi i parë liturgjik në gjuhën shqipe, botuar më 1555. Historia e shkrimit te veprës . Komente mbi këtë artist. Veprat në gjuhën shqipe gjatë shekujve të parë të pushtimit osman janë të pakta. Asnjë Koment. Më e vjetra prej tyre që ka mbëritur deri në ditët tona, është “Meshari” i Gjon Buzukut (1555). Me gjuhën në një masë të mirë të standardizuar e të kodifikuar, si koine letrare që u ngjit e u zhvillua me veprat e autorëve të Veriut në shekujt XVI - XVIII, vepra e Gjon Buzukut hapi një etapë të re në lëvrimin e shqipes si gjuhë e shkruar kulture. Historia e shkrimit te veprës. » Dërgo Korrigjime » » Poezitë » Komente.

Më e vjetra prej tyre që ka mbërrite deri në ditët tona, është "Meshari" i Gjon Buzukut (1555).